ANNA- Yves BRARD- thailan dịch


Xin Gởi lại quý anh chị một bài chuyển ngữ để nhớ về tháng 3 Gãy súng đau buồn của Đất Mẹ
Và để cùng đau với đất nước Kiêu Hùng Ukraine, một năm dài đăng đẳng đã qua
 Xin chúc An Vui
𝓽𝓷𝓵
====================

Hitler

Vào tháng giêng năm 1894,  lúc đó Hitler được 4t, đã suýt chết đuối, và một thầy tu đã cứu ông ta.
 Lịch sử của thế giới 
có lẽ sẽ khác đi rất nhiều nếu như vị thầy tu đó không cứu được “vĩ nhân”, phải không thưa quý vị?

*** Và không biết  “vĩ nhân” Putin ngày xưa có bị như vậy không, để cả thế giới ngày nay phải hối tiếc…?(ghi thêm..)
===================================
ANNA- Yves BRARD–  

Cô bé tên là Anna, cô vừa là chị cả vừa là mẹ của tôi. Trên tấm hình này, cô bé
lên mười hai tuổi. Còn tôi là con bé mặc áo đầm nhung có hai dây đeo, tôi bám
theo cô ấy giống như bám vào phao cứu đắm.

Tấm hình được chụp vài tháng sau “thảm kịch”, theo như mọi người trong làng
nói.
Hôm đó, tôi đang chơi tại gia đình Labbé, cách nhà tôi hai khối nhà . Họ có hai
con trai, đứa lớn là François và đứa nhỏ là Emmanuel, cũng lên sáu giống tôi.
Mọi người gọi nó là Manu. Nó là bạn trai yêu dấu của tôi, nó rất đẹp trai, và nó
còn có hai quả banh cao su màu đỏ mà tôi thường lấy để tập tung hứng.

Chúng tôi đang chơi trên phòng của ba mẹ nó, ở tầng lầu có nhiều ánh sáng nhất.
Bỗng dưng bà Labbé hét to lên, bảo chúng tôi nằm úp xuống sàn. Manu và tôi liền
chú xuống gầm giường. Chúng tôi rất vui, còn có những đám bụi xốp mà chúng
tôi cố hết sức để thổi vào mắt nhau. Tôi nhìn thấy đôi dép nhẹ của ông Labbé, khi
tôi nhắm một mắt thì thấy chúng to lớn như thể có họ hàng với đôi hia bảy dặm
của chú bé Tí Hon mà đêm nào tôi cũng bị ám ảnh.

Sàn nhà rất thơm mùi gỗ và hình như tôi sắp ngủ gục khi tưởng tượng Manu
đang mang đôi dép to rộng của ba nó để leo núi.

Nhưng rồi sao có quá nhiều tiếng động bên ngoài vầy nè: Nào là còi hú của xe
chữa lửa, nào là máy bay gầm rú vang còn to hơn cả tiếng ngáy của ba tôi và
tiếng bom xé trời rồi nhỏ dần, làm cho thời gian qua đi rất nhanh khi tôi kịp đếm
đến hai mươi, rồi lại tiếp tục kêu eo éo.

Bom đạn thì tôi quá biết rồi. Chúng rơi xuống đều đều như mưa từ bụng của máy
bay, như đàn cá mà ta ném xuống biển vậy.

Bỗng dưng nguyên cái nhà rung lên giống hệt như đôi tay của Ngoại khi bà uống
bột rễ diếp xoăn vào buổi sáng. Chỉ trong vài phút tôi bỗng bị điếc đặc. Bị điếc thì
buồn cười lắm bạn ạ, ta không thể nghe gì nữa cả, ngay cả tiếng thở của chính
mình cũng không nghe được, như thể ta chết vậy, nhưng là chết giả vờ. Chắc là
Manu cũng chết luôn rồi, bởi vì nó xiết tay tôi chặt ơi là chặt.

Thật lâu sau đó- không biết bao lâu, bởi vì tôi đã không còn đếm nữa,- có người
đến gọi chúng tôi ra.

Ôi, thật đúng lúc, vì tôi cũng không còn biết phải mơ điều gì để khỏi âu lo nữa.
Nhìn thấy mọi người ai cũng có vẻ gì bất thường, kỳ quặc, có vẻ như bọn cá gây
bao nhiêu là thiệt hại khi vỡ ra trên nền đất như thế này.

Khi bước ra đường, tôi nhận biết ngay rằng mọi thứ không còn như trước kia nữa.
Nhưng cho dù tôi cố nhíu mày để suy nghĩ cho kỹ, tôi cũng không biết có điều gì
mất mát, có cái gì thiếu sót.

Bà Labbé ôm tôi thật chặt vào lòng và nói:

– Bé cưng tội nghiệp của bác ơi, kinh khủng quá, bây giờ con sẽ ra sao đây?

Ngày thường thì bà ấy luôn dễ mến, tử tế đối với tôi, nhưng hôm nay, bà ghì tôi
chặt quá, và cái tạp dề của bà rất thơm mùi hành.
Xém tí nữa là tôi trượt té vì dẫm lên cái bánh của xe hẩy (xe chòi của trẻ con). A,
cái bánh xe này, tại sao nó lại nằm đây, mà sao có một bánh thôi nè? Tôi nhớ là
đã cẩn thận xếp nó gọn ghẽ vào hiên trước nhà rồi kia mà.

Ôi, thôi, tôi biết rồi, đó là căn nhà! Không được rồi. Đó là điều không bình thường.
Căn nhà không còn hiện hữu ở đó nữa. Giống hệt như trong truyện thần tiên, chỉ
đơn giản là nó đã biến mất. Và ngay chỗ đó là một cái hố to sâu hoắm, đen thui,
và khói đang bay ra như từ một cái nồi hầm vĩ đại.

Rồi sau đó tôi hét lên, hét thật lâu, và có hết sức lực để hét, rồi tôi trở nên điếc
thật, và chết thật sự. Nhưng điều đó đã không xảy ra, tôi chỉ không thể nói được
trong rất nhiều tuần lễ.

Chính Anna là người đã tập cho tôi có thể nói trở lại, cười trở lại, rồi chạy nhảy,
vui đùa. Cô bé đã có hai chị và một anh, tất cả đều có tóc vàng óng giống cô bé,
thế thì bạn biết không! Không phải vì có thêm một bé tóc nâu nữa sẽ làm cho cô
bé sợ hãi như cô nói đâu.

Chính nhờ cô bé ấy mà hôm nay tôi có thể kể chuyện về bức hình cho con gái tôi
nghe.

Tôi đặt tên cho con gái là Anna…
Yves BRARD– thailan dịch