DƯƠNG THÀNH LỢI

Tiểu sử nhà văn Dương Thành Lợi
Chủ tịch Dương Thành Lợi- Bút danh:  Vịnh Thanh
ͼ  Thuyền nhân thiếu niên từ Sài Gòn vượt biên xa gia đình từ năm 14 tuổi, định cư tại Bắc Mỹ đầu năm 1980 sau hải trình gian nan khắc nghiệt.
ͼ  Tốt nghiệp Danh Dự Ưu Hạng (Cum Laude) Cử Nhân Kinh Doanh Danh Dự (B.Comm.Honours), Tiến Sĩ Luật (Juris Doctor) từ University of Ottawa, Thạc Sĩ Quản Trị Kinh Doanh (MBA) từ University of Toronto, Canada.
ͼ  Nguyên Chuyên Gia Dự Phóng Kinh Tế và Tổ Chức Chiến Lược công ty Năng Lượng ICG (Analyst, Economic Forecast and Strategic Planning).
ͼ  Nguyên Biện Lý đặc trách truy tố hình sự Viện Công Tố Toronto, Bộ Tư Pháp Ontario, Canada (Ministry of the Attorney General).
ͼ  Luật sư, Lloyd Duong Attorneys Atrium, Toronto, Canada từ năm 1994.
ͼ  Thành viên Luật Sư Đoàn vùng Thượng Canada (Law Society of Upper Canada) từ năm 1994, hội viên thường trực nhiều tổ chức như Viện Quân Lực Hoàng  Gia Canada (Royal Canadian Military Institute) từ năm 1994.
ͼ  Sáng lập:      Tổng Hội Sinh Viên Việt Nam tỉnh bang Ontario
Diễn đàn Dân Chủ
Liên mạng Nạn Nhân Formosa
ͼ  Thuyết trình tại nhiều hội nghị ở Gia Nã Đại và Hoa Kỳ, tổ chức nhiều sinh hoạt xã hội và thiện nguyện như Ngày Boat People SOS gây quỹ giúp thuyền nhân, biểu tình chống cưỡng bách hồi hương, xuống đường vì nhân quyền cho Việt Nam, Đại Hội Văn Nghệ Lòng Mẹ, trại hè Giữ Lửa, thực hiện đặc san Lòng Mẹ, phục vụ tình nguyện ở trại tị nạn trong vai trò luật sư trợ giúp thuyền nhân kháng cáo với Liên Hiệp Quốc, tổ chức gây quỹ giúp nạn nhân bảo lụt, cố vấn và biện hộ miễn phí cho tổ chức tôn giáo, xã hội, vận động xây dựng Vietnamese Boat People Memorial Monument (Tượng đài Tưởng Niệm Thuyền Nhân Việt Nam), v.v.
ͼ  Hội viên Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại từ năm 1997
Nguyên Chủ tịch Ủy Ban Văn Nghệ Sĩ Bị Cầm Tù (2009)
Nguyên Chủ tịch Chủ Tọa Đoàn Đại Hội VBVNHN kỳ 10 (2014)
Nguyên Diễn giả Hội Ngộ Văn Bút Hè 2015 (Orlando)
Nguyên Trưởng Ban Tổ Chức Trại Hè Văn Bút 2016 (Houston)
Cố vấn Ban Chấp Hành VBVNHN (2014-17)
Thành viên Ủy Ban Tu Chính Điều Lệ và Nội Quy VBVNHN (2016-2017)

Tác phẩm:     
Anh ngữ: The Boat People: Imprints on History được nhiều thư viện lưu giữ như Canada’s Digital Collections, Southeast Asian Archives, University of California at Irvine.
Assimilation versus Integration and the Vietnamese Youth’s Identity  (Youth Involvement and Community Development Conference sponsored by Heritage Canada)
Vietnam Triumph
Tranquility (in progress)
[Không kể các tham luận khác có tính cách chuyên nghiệp.]
Việt ngữ: Thuyền Nhân: Ấn Tích Lịch Sử
Triết Lý Quốc Trị Tây Phương
Triết Lý Quốc Trị Đông Phương
Tri Kỷ
Tịnh Tâm Thư (ebook)

Đóng góp thiết thực phát triển Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại
1 [2009]  Liên lạc làm việc với PEN International trong vai trò Chủ tịch Ủy Ban Văn Nghệ Sĩ Bị Cầm Tù của VBVNHN.
2 [2011]  Thực hiện nhiều tài liệu Anh ngữ cho VBVNHN và liên lạc làm việc với PEN International nhằm giữ vững tổ chức Văn Bút vượt qua giai đoạn khủng hoảng 2011.  Thực hiện tài liệu Anh ngữ cho phái đoàn VBVNHN tham dự Đại Hội Văn Bút Quốc Tế 2011.
3 [2014]  Điều khiển thành công Đại Hội VBVNHN kỳ 10 vào tháng 12/2014 với sáng kiến cấp thởi bảo vệ tổ chức Văn Bút.
4 [2015]  Góp phần giữ vững tổ chức Văn Bút vượt qua giai đoạn khủng hoảng 2015 với nhiều tác luận Việt ngữ và Anh ngữ đề cao chính danh, vận động lưu giữ văn hữu ở lại với tổ chức VBVNHN và mời được nhiều cựu hội viên trở lại sinh hoạt.
5 [2015]  Liên lạc với nhiều cựu hội viên lão thành để học hỏi, nghiên cứu hàng ngàn trữ liệu và emails để thực hiện sử ký VBVNHN đầu tiên và duy nhất với tựa đề Đạo Đức và Sự Thật: Sơ Lược Lịch Sử Thăng Trầm của Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại  (7/2015) được rất nhiều văn thi hữu khắp nơi truy cập tham khảo vì nhờ đó nắm vững các dữ kiện quan trọng về lịch sử Văn Bút (300+ trang và tiếp tục được cập nhật với nhiều dữ kiện mới được tiết lộ).
6 [2015]  Vận động phát triển Vùng Văn Bút ở Canada.  Trước đó Vùng này chỉ có vài hội viên không hội đủ số lượng đạt tư cách Vùng cũng như không có bất cứ sinh hoạt nào suốt nhiều năm.  Vùng Canada hiện nay thu hút sự góp mặt của nhiều hội viên kỳ cựu và tân hội viên, ra mắt tuyển tập Văn Bút và tổ chức dạ tiệc Văn Bút.
7 [2016]  Tổ chức thành công Trại Hè Văn Bút vào tháng 8-2016 được Thị Trưởng TP Houston tuyên dương là Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại Days in Houston, Texas với văn bản Proclamation trao tặng ngay tại đất trại.
Biography of author Dương Thành Lợi
President Lloyd DuongPenname: Vịnh Thanh
Attorney, Author
Lloyd Duong was a refugee at age 14 from Vietnam.  Resettled in Canada in early 1980, Lloyd Duong completed graduate business and legal studies at University of Ottawa (B.Com.Honours, Juris Doctor) and University of Toronto (MBA) while founding the Vietnamese University Students’ Federation of Ontario (Tổng Hội Sinh Viên Việt Nam tỉnh bang Ontario) and organizing many activities such as the VNUSFO’s summer camps and mass demonstrations in support of Vietnamese asylum-seekers.
In his off time, Lloyd Duong volunteered at refugee camp to help disqualified asylum-seekers to file appeal with the UNHCR appellate agency.  He also organized events to raise fund to aid natural disasters’ victims.  He created and currently heads an endeavor collecting and recording the names of Vietnamese victims who suffered directly or indirectly from the Formosa Hà Tĩnh environmental disaster in April 2016 (www.formosavictims.org).
After spending several years in private and public sectors in positions ranging from Analyst – Economic Forecast and Financial Planning to Crown Prosecutor, Lloyd Duong is presently a defense attorney.  He divides his time between legal works in Toronto and researches in Boston.
Lloyd Duong has published several works including Eastern Political Philosophies, Western Political Philosophies, The Boat People: Imprints on History which is a massive two-volume publication often cited by many researchers on the history of Vietnamese refugees.  His other published papers include Assimilation versus Integration and the Vietnamese Youth’s Identity, The Liberty-Entrenched Nationalist Flag versus the Legally-Recognized Communist Flag and the Issue of Rebuilding Vietnam, Triết Lý Quốc Trị Đông Phương, Thuyền Nhân: Ấn Tích Lịch Sử.


 ___________________________________

Books of author Dương Thành Lợi

Kính mời quý vị thưởng thức các tác phẩm của văn thi sĩ Vịnh Thanh Dương Thành Lợi
The Vietnamese
Across this magnificent universe
from the four corners of this wonderful earth
   emerged a people, simple but resolute,
upholding their own uniqueness.
They have never been the strongest
and certainly they are not the grandest
   but truly they believe
      good deeds shall prevail over evil.
They have never been the brightest
and certainly they are not the 
proudest
   but truly they believe
      in righteousness and justice.
They rose up against the mightiest
persistently and decisively they resisted
   and kept 
out from their homeland
slave chains of adversaries.
In three great wars they crushed Genghis Khan’s army
Countless times they thwarted the northern fleets
   From Asian invaders to European colonialists
   All intruders were vanquished 
in time.
Across this magnificent universe
from the four corners of this wonderful earth
   emerged a people called the Vietnamese,
   the Exceptional 
People of the South.

Their land is not among the best fertile
often dried and sometimes flooded
   but they nurture with warm heart and mind
      to cultivate fine yields of life.
They have never been 
the wealthiest
but they’re among the most generous
    endowed with brave souls and vibrant spirit
channeling love to overcome sufferings.
Defying history’s vicious politics
Millions conquered the Pacific’s challenge
   with nothing but kindness and love
of the Exceptional 
People of the South.

Their journey has never ended
but evolved and kept evolving
   to illustrate the compassion in love,
   in tragedy and triumph throughout life.
Across this magnificent universe
from the four corners of this wonderful earth
   emerged a people with kindness and love,
   the Exceptional People of the South.

Lloyd Duong
In midair crossing the Pacific
September 27, 2017

   * Việt Nam (Việt:  Exceptional  . Nam: South)
SAY

Chưa cạn ly mà ta đã say!

Say tình bằng hữu đan lưu luyến
Say nghĩa thiên thư kết tương phùng.
Ai quyết tranh hùng mau khởi sự
Riêng ta đong rượu khao bạn hiền.

Trời nhờ, xin trao dùm gươm báu
Đất cậy, mong giúp kiếm trợ thân.
Thiên ân địa phước tâm ghi khắc
phụng xã tắc toàn ý hạ sơn.

Cùng bạn ta đắc chí tang bồng
rồi say trước khi về cát bụi,
trả gươm hoàn kiếm giữ riêng tình
tình người nghĩa bạn ngõ thiên thu.


Chưa cạn ly mà ta đã say!


Vịnh Thanh
For Ever and For Always
My Darling, I was mystified
Mystifiedtruly I was
by the secret invite portrayed on your lips
the unspoken giftsconcealedin your eyes
thetriumph of love prevailed from yourthought
I am still mystified, truly,  my Darling
              for ever and for always
My Darling, I was amazed
Amazed truly I was
bythe innocence perfecting your mind
     the genuine kindness revealed in your charm
the calmnessgraced byyour presence
I am still amazed, truly, my Darling
for ever and for always
My Darling, I was dazzled
Dazzled truly I was
bythe romanceflown from your softvoice
     the unique choice of your elegant fragrance
     the magnificence of your gentle touch
I am still dazzled, truly, my Darling
              for ever and for always
My Darling, I do remember
Remembertruly I do
     the great momentswe often had
     the archchallengesthat we’dovercome
     thewisdom of love, care and sharing
I do remember, truly,my Darling
              for ever and for always

LloydDuong
2016/12/01
English version of the same theme
The Train of Memories

My dear precious friends
We all came from different paths
Carrying diverse baggage of life
   to the last phase of our journey.

Time had passed then stopped at this station
   By luck, karma or might even by God’s deed
   We all board the same train of memories
   Leading to somewhere, God only knows.

As for those who adore friendship
Such as I and such as we
It’s a rich, craving treasure
   Of stories and poems
   Of music, dance, tears and cheers
   On this train of memories
   Leading to somewhere, God only knows.

There’ll be time you would say good bye
Leaving this train of adoring friends
   for a sanctuary of invited guests
   in heaven, nirvana or elsewhere
But please forget us not
   Always keep our memories warm.

As for one day I’ll surely come
   Yes I will come and I will knock
   Looking for all my precious friends
   On this train of memories
   Leading to somewhere, God only knows.

Indeed one day I’ll surely come
   Yes I will come and I will knock
   The door of heaven, the drums of nirvana
      … or even the gate of hell
   Looking for all my precious friends
   To hold hands, to hug, and to laugh out loud
   While recite forgotten tales
   Of stories and poems
   Of music, dance, tears and cheers
   On our train of memories
   Leading to somewhere, God only knows.

Our precious friendship
   a craving treasure we forever keep
   On the train of memories
   Leading to somewhere .. likely, might be
          the destination of love, care, and sharing.

Lloyd Duong
Thanksgiving 2015
Hn Du Mng
Dĩ vãng thơ mộng hòa âm điệu hạnh phúc

ký ức êm ấm khiêu vũ khúc dịu dàng
   cung đàn lãng mạn lay chuyển cả hồn tâm
   giai nhân diễm lệ chiếm ngự đỉnh ái tình


Tinh tú e ấp trước người tình thiên kiếp
nguyệt thẹn, hoa nhường, bướm yên, ong vắng lặng
   dáng hồng soi trăng lộng lẫy nét kiêu sa
   tóc mây chiều gió rực rỡ sắc ngọc ngà


Đuôi mi long lanh pha niềm thương day dứt
khóe mắt lấp lánh vấy nỗi nhớ ngất ngây
   một đời nhỡ gặp thêu hoa tình trên gấm
   hồn tâm da diết buộc kiếp ta vào mình


Vượt vạn dặm đường đưa tình lên ngôi mộng
đất trời mai mối rót đầy rượu giao bôi
   mây gió kết lòng say cạn ly hợp cẩn
   đam mê dẫn dắt trọn vũ trụ quay cuồng


Bắc thang thiên lý vớt cầu vồng kiều diễm
gởi nàng trang điểm thỏa ý tưởng hồn nhiên
   đốt tay du dương lưới trọn trời thơ mộng
   nhịp thở ngắt đoạn rúng động đáy tâm tình


Bình minh vén nắng, ai nhắn hờ sương gió
ngọ lên điểm mây, gắng phụ che mưa trời
   hoàng hôn úm tay, lời thỏ thẻ bên mình
   thuyền tình trăm năm, biết ai sớm gác chèo?


Keo sơn gắn bó trải thiên la địa võng
hồng nhan tri kỷ trĩu vai yến thắm trời
   khơi buồm tơ nguyệt qua bể đời lồng lộng
   vóc cạn biển đông, cất rượu nồng ái ân


Định mệnh gởi gắm hân hoan vào ảo giác
ký thác hoa tình với kho tàng lãng mạn
   kiếp ai trông đợi, kiếp ai nối ngân hà
   đắp cầu ô thước xây lâu đài uyên ương


Người thương thiên thu dệt thơ ươm thuyền mộng
giương cánh buồm mơ ta dìu nàng rẽ sóng
   rượu nồng môi ngọt suốt dọc dòng thiên thai
   hồn du mộng say đắm thoát bể luân hồi.



Vịnh Thanh
Dọc Đại Tây Dương nhớ nhà hạ bút suy diễn
tư ý mến tặng những ai may mắn được tận hưởng
hương vị tình yêu và biết quý trọng tình yêu.
18.3.18
Tiễn Tri Kỷ

Đến với tôi
    tình bạn đầy kho báu
Chia sẻ nỗi đời tựa bằng hữu thâm giao
Đó đây ân cần trao nụ cười thanh nhã
Xa gần lưu luyến thi họa thiên sương.

Tuy khác nẻo đường đời
   nhưng cùng giao tâm xoay quanh đoạn cuối
Vịnh suối thơ thanh hòa quyện ấm lòng
Thi xướng tình, vạn mỹ ý tầm say.

Chung với bạn
    mãi cuối chặng đường này
        thời gian hạn hẹp, tình nghĩa thênh thang.
Bạn nhỡ đi
   về thiên đàng, niết bàn hay nơi khác
Nhớ chờ tôi
   đừng vội quên duyên giao hữu cuối đời.

Khi tôi đến
   Và tôi sẽ đến
      tìm bạn hiền thân thiết
      dẫu thiên đàng, niết bàn hay địa ngục
      để viếng thăm ôn lại chặng đường cùng
      để ngâm cho bạn những dòng thơ của bạn
      để hơ ấm tình giao hữu thuở xa xưa.
Mãi trong tôi
   Chân tình của bạn … tri kỷ cuối đời
      vĩnh viễn khắc tâm.

Vịnh Thanh
Trên trời giữa không trung Bắc Mỹ
   viết cho những người bạn của tôi
4/10/2015
The Train of Memories
My dear precious friends
We all came from different paths
Carrying diverse baggage of life
   to the this phase of our journey

Time had passed then stopped at this station
   By luck, karma or might even by God’s deed
   We all board the same train of memories
   Leading to somewhere, God only knows

As for those who adore friendship
Such as I and such as we
It’s a rich, craving treasure
   Of stories and poems
   Of music, dance, tears and cheers
   On this train of memories
   Leading to somewhere, God only knows

There’ll be time you would say good bye
Leaving this train of adoring friends
   for a sanctuary of invited guests
   in heaven, nirvana or elsewhere

But please forget us not
   Always keep our memories warm
As for one day I’ll surely come
   Yes I will come and I will knock
   Looking for all my precious friends
   On this train of memories
   Leading to somewhere, God only knows

Indeed one day I’ll surely come
   Yes I will come and I will knock
   The door of heaven, the drums of nirvana
      … or even the gate of hell
   Looking for all my precious friends
   To hold hands, to hug, and to laugh out loud
   While recite forgotten tales
   Of stories and poems
   Of music, dance, tears and cheers
   On our train of memories
   Leading to somewhere, God only knows

Our precious friendship
   a craving treasure we forever keep
   On the train of memories
   Leading to somewhere .. likely, might be
          the destination of love, care, and sharing.

Lloyd Duong
Back To The Time We Met

As we travel on the road of life
There are friends we like to meet
There are places we seek to see
And good deeds we mayperfect
 
Some dream of better prospects
of rewards that vest power
of successes that seal anything
of feelings that bring happiness
 
As for me I just wish to be
taken back to the time we met
I can’t guess what I might do
when conquered by the sight of you
 
I truly wish that I could be
taken back to the time we met
to let you know howdearly I love
your smile, cry, dance and laugh
 
If I could I would like to be
taken back to the time we met
to reset the rhythms of life
slow down the past, heighten the laughs
 
Oh I wish, truly wish, life could be
taken back to the time we met.


Lloyd Duong
2015
Người phụ nữ mất ký  ức … đợi chồng
I crafted this fictional story portraying a Vietnamese refugee who’d lost her precious memory but continued to wait faithfully on Palawan island, Philippines, for her husband’s arrival decades after the fall of Saigon in 1975.  The thought came to me at midnight on April 11, 2019.
_________________________________________________

Tiếng ồn ào trong tòa bắt đầu dịu xuống khi cô thư ký thông báo phiên xử sắp sửa khai mạc.  Ngài Thẩm Phán xuất hiện, im lặng tiến lên bục, gởi lời chào đến mọi người và mời tất cả an tọa.Sau khi trình bày hồ sơ niêm yết đang được tòa tiếp tục thụ lý và diễn tiến chung cục trong phiên xử kỳ này, cô thư ký điểm danh các cá nhân liên can.  Luật sư đại diện hai bên đứng lên xác nhận là thân chủ của họ hiện diện và chờ đợi phán quyết của quan tòa.

Ngài Thẩm Phán đeo cặp kính rồi chậm rãi đọc quyết định trước cử tọa đông đảo gồm hai bên liên can, dự thính viên quan tâm ngồi đầy các hàng ghế và nhiều ký giả trong nước cũng như phóng viên ngoại quốc bận rộn ghi chép quanh nơi dành cho giới truyền thông.


“Hôm nay là ngày 26-4-2019.  Phán quyết này liên quan đến di sản của ông Trần Bất Phàm, người vừa qua đời vì bệnh ung thư tại đảo Palawan, Phi Luật Tân, vào hôm 31-1-2019.  Vợ của ông là bà Lý Yến Phương đã tạ thế hơn 20 năm trước.  Vợ chồng ông có một con là bà Trần Hoài Niệm hiện nay đang quản trị công ty TranSaigon và cũng là bên A trong hồ sơ phân xử này.

Bên B là ông Gabriel Nguyen, công dân Phi gốc Việt, người mà ông Trần Bất Phàm gần gủi khi ông sống quãng đời còn lại suốt 10 năm qua trên đảo Palawan.  Theo ông Gabriel Nguyen thì ông chỉ biết ông Trần Bất Phàm như một ân nhân đã giúp đỡ mẹ con ông cũng như gia đình ông một cách tận tình suốt nhiều năm qua.
Tài sản của ông Trần Bất Phàm theo kiểm toán có trị giá ít nhất khoảng 1721 tỉ đồng hay 74 triệu Mỹ kim vào ngày định giá 11-3-2019.

Ông Gabriel Nguyen không quan tâm đến vấn đề tài sản.  Tuy vậy, luật sư quản trị di sản của ông Trần Bất Phàm công bố di chúc chia đôi tài sản cho hai người là bà Trần Hoài Niệm và ông Gabriel Nguyen

Luật sư của bà Trần Hoài Niệm đặt vấn đề về sức khỏe tâm thầm của ông Trần Bất Phàm khi lập di chúc mới trong khoảng thời gian 10 năm qua và bày tỏ lo ngại về sự sáng suốt của người cao tuổi cũng như ảnh hưởng của gia đình ông Gabriel Nguyen đối với việc phân chia tài sản có vẻ lạ lùng này.

Báo chí loan tin hàng ngày vì vụ phân xử này là đề tài thu hút nỗi quan tâm của dư luận.  Rất nhiều nhà bình luận trên truyền hình cũng trình bày ý kiến tương tự như quan điểm của luật sư Bên A nhưng tòa án chỉ có thể phán xét và quyết định trên cơ sở chứng cớ rõ ràng.

Phán quyết này dựa một phần trên sự thiếu vắng bằng chứng xác định ông Trần Bất Phàm không sáng suốt hay mắc bệnh tâm thần vào lúc lập di chúc.

Hai chứng nhân có tên trong di chúc trình bày là ông Trần Bất Phàm không biểu hiện triệu chứng khác lạ hay bệnh hoạn hay bị áp lực vào lúc lập di chúc.  Theo họ, ông Trần Bất Phàm trông khỏe mạnh, rất hòa  nhã và vô cùng nhạy bén khi tiếp xúc.

Thời khóa biểu làm việc của ông Trần Bất Phàm trong tháng cuối cùng trước khi ông qua đời cũng chứng minh là đầu óc của ông vẫn minh mẫn.  Mặc dầu đang nằm trên giường bệnh nhưng:

        1.   Ông vẫn tiếp tục đưa ra phương hướng chiến lược cho công ty TranSaigon, đặc biệt là kế sách đối đầu với tình hình xuất khẩu sang Hoa kỳ
                 đang gặp trở ngại.

        2.   Ông từ chối trở về Việt Nam dưỡng bệnh và chỉ thị cho đến chết ông phải được ở ngay tại căn nhà ông xây cho mẹ con ông Gabriel Nguyen.
        3.   Chính Bên A là bà Trần Hoài Niệm cũng xác nhận trong những ngày chót bên cạnh cha, ông Trần Nhất Phàm luôn mỉm cười với bà và
                 cả các thành viên gia đình ông Gabriel Nguyen ngay khi đang đau đớn thể xác do con bệnh hành hạ.

        4.   Ông đã dàn xếp mộ phần của gia đình ông tại Việt Nam với những chi tiết xây cất vô cùng chu đáo.
        5.  Ông căn dặn vị luật sư thân cận trong giờ phút chót của cuộc đời là di chúc của ông phải được tôn trọng và thi hành.

Theo Luật sư Bên A thì ông Trần Bất Phàm nhân nghe mẫu tin về người phụ nữ mất trí nhớ, bà Thi Nguyen, mà đã tìm đến đảo Palawan rồi quyết định xây nhà ở đó luôn.  Quan hệ của ông TB Phàm với bà Thi Nguyen chỉ là quan hệ ân nhân thương hại do đó việc phân chia tài sản to lớn cho người dưng như ông Gabriel Nguyen là thật vô lý và có thể là do ảnh hưởng tâm lý bất bình thường của tuổi cao niên.

Bên B là ông Gabriel Nguyen cũng xác nhận là ông Trần Bất Phàm và bà Thi Nguyen chỉ là hai người lớn tuổi giúp đỡ nhau và thường xuyên chung tay chăm sóc vườn cây ăn trái của gia đình ông Gabriel Nguyen chứ hoàn toàn không có quan hệ vợ chồng.  Phần bà Thi Nguyen thì đã mất ký ức từ hồi còn trẻ do đó nếu không làm việc ngoài vườn thì ngồi một mình im lặng nhìn ra biển và không chú ý đến ai kể cả ông Trần Bất Phàm.
Sau khi ông Trần Bất Phàm qua đời thì di chúc của ông được công bố là phân đôi tài sản cho bà Trần Hoài Niệm và ông Gabriel Nguyen.

Tòa không nhận được bất cứ bằng chứng nào xác định là ông Trần Bất Phàm thiếu sáng suốt hay mắc bệnh tâm thần vào lúc lập di chúc.  Ngược lại, chứng cớ và lời khai của nhân chứng cho thấy ông Trần Bất Phàm vẫn còn minh mẫn cho đến ngày ông tạ thế do đó không có  lý do hệ trọng về phương diện cá nhân, luật pháp hay đạo đức có thể thay đổi các điều khoản trong di chúc của ông Trần Bất Phàm.  Ý muốn của ông Trần Bất Phàm phải được tôn trọng.”

 Ngài Thẩm Phán ngừng, với tay lấy ly nước uống hơn một phần ba rồi tiếp tục.
“Phán quyết hôm nay xác nhận các điều khoản trong di chúc của ông Trần Bất Phàm là hợp pháp, hợp lý và phải được thực hiện nghiêm túc.  Di sản của ông Trần Bất Phàm sẽ được chia hai với 50% cổ phần trong công ty TranSaigon sẽ chuyển nhượng cho bà Trần Hoài Niệm và 50% cổ phần còn lại được chuyển nhượng cho ông Gabriel Nguyen.  Bất động sản cùng tài sản cá nhân tại Việt Nam giao cho bà Trần Hoài Niệm.  Bất động sản cùng tài sản cá nhân tại Phi Luật Tân giao cho ông Gabriel Nguyen.
Theo di chúc, nếu ông Gabriel Nguyen từ chối không nhận thì 50% cổ phần trong công ty TranSaigon sẽ được chuyển vào quỹ Lưu Tín Trust Fund cho 3 con của ông Gabriel Nguyen hiện nay và sau này chuyển giao lại cho 3 người con đó khi họ trưởng thành.
Phán quyết hôm nay dựa trên các chứng cớ trước tòa mà quan trọng nhất, ngoài di chúc, là lá thư viết tay của ông Trần Bất Phàm trao cho luật sư lưu giữ nhờ chuyển lại cho bà Thi Nguyen khi bà hồi phục ký ức hoặc trình với tòa án nếu di chúc của ông bị tranh chấp.
Bà Thi Nguyen lưu lạc đến Palawan nhờ trôi dạt vào bờ trên mảnh ván sau khi ghe vượt biên bị đắm ngoài khơi.  Khi lên đảo bà hoàn toàn mất trí nhớ nhưng nhất quyết không đi đâu cả vì theo bà nói “tôi phải ở đây đợi chồng tôi tới.”  Vào lúc đó bà có mang được ba tháng, và cậu Gabriel Nguyen ra đời suôn sẻ với sự trợ giúp của gia đình Phi cưu mang bà ngay từ ngày đầu.  Bà được nhân viên Cao Ủy Tị Nạn viếng thăm và mời về trại tạm trú để tiến hành thủ tục di cư qua nước thứ ba nhưng bà khóc lóc thảm thiết vì lý do “tôi phải ở đây đợi chồng tôi tới.”  Gia đình Phi thương tâm do đó đã nhờ Giáo Hội can thiệp để bà Thi Nguyen nhận được quyền thường trú qua sự bảo trợ của họ.
Mười năm trước câu chuyện về người phụ nữ Việt Nam mất ký ức đợi chồng trên đảo Palawan được báo chí Phi đăng tải rồi mạng xã hội phổ biến sau đó lan đến tận Việt Nam.  Chính bà Trần Hoài Niệm đọc mẫu tin này cho cha, và ông Trần Bất Phàm động lòng trắc ẩn đã bay sang tìm hiểu rồi cuối cùng quyết định lưu lại trên đảo Palawan.
Tôi thật sự cảm thấy vinh hạnh là người đầu tiên mở phong bì để biết được nội dung của lá thư này.  Theo nguyên tắc công lý minh bạch, tôi sẽ đọc ra đây vì là chứng cớ quan trọng liên quan đến phán quyết phân chia di sản nhưng, quan trọng không kém, là nội dung của thư ảnh hưởng đến cả tương quan tình cảm giữa các cá nhân liên can hiện diện tại đây hôm nay.” 
Ngài Thẩm Phán ngừng.  Ông tháo cặp kính ra, chậm rãi lau bằng khăn tay rồi đeo lại trước khi tiếp tục với giọng đọc hơi thấp và ấm áp hơn.
“Hoài Thi yêu dấu,
Anh không biết ngày nào em hồi phục được ký ức để anh có thể thành thật xin lỗi là đã bỏ rơi em và con suốt mấy chục năm qua.
Ngày ghe của chúng mình gặp nạn trên biển anh được thương thuyền trên đường đến Việt Nam cứu giúp rồi đưa trở lại Sài Gòn.  Vừa ra khỏi tù vượt biên là anh ráng tìm kiếm tin tức về em và con một cách tuyệt vọng.

Thế cuộc long đong đưa đẩy cho anh một bạn đời, Yến Phương, yêu thương anh chân tình như em đã yêu anh.  Nàng biết về em và bào thai nhỏ bé của chúng mình.  Chính Yến Phương đã cố gắng truy tìm tin tức về em và con.  Nàng từ chối đề nghị lập gia đình với anh mặc dầu anh và nàng hàng ngày kề cận làm việc vất vả dựng lên được một công ty khá lớn.  Và Yến Phương chỉ đồng ý lấy anh khi hầu như các nguồn tin đều cho hay là em và con đã mất tích trên biển cả vào năm đó.  Bên nhà Ba Má em cũng đưa di ảnh của em lên bàn thờ.  Yến Phương và anh có điều kiện chu cấp hàng tháng cho Ba Má của em do đó em đừng lo nghĩ gì.  Má của em còn sống rất thọ.  Đám ma của Ba em gần đây là chính tay anh lo đó
Anh trân quý tình yêu của Yến Phương như tình yêu của em đã dành cho anh.  Nhưng có lẽ số của anh cô đơn do đó Yến Phương cũng sớm chia tay anh vì bệnh nan y.  Từ ngày nàng ra đi anh lo chăm sóc con gái là Hoài Niệm và việc công ty chứ không còn nghĩ về tình cảm riêng tư cho đến khi Hoài Niệm đọc cho anh mẫu tin về một phụ nữ Việt mất ký ức đợi chồng trên đảo Palawan.  Anh tự dưng cảm thấy bần thần khác lạ suốt nhiều ngày cho nên quyết định bay qua Phi tìm hiểu.

Thật may mắn là anh gặp lại em rồi còn thêm Gabriel chăm chỉ làm ăn.  Anh mừng là con trai sống hạnh phúc với con dâu đảm đang và ba cháu nội kháu khỉnh.  Anh biết em đã phải trải qua bao khổ cực để đơn thân nuôi con một mình trên đất lạ không chồng, không cha mẹ, không thân nhân.
Anh cảm thấy vô cùng hối hận khi thấy em vẫn đợi chờ anh trong hoàn cảnh khó khăn.  Anh không có can đảm nói với Gabriel anh là người cha đã bỏ rơi nó và mẹ nó suốt bao năm qua.
Anh cảm ơn em đã cho anh một đứa con hiền hậu.  Anh cảm ơn em đã giữ mãi tình yêu đối với anh.  Anh cảm ơn em miệt mài chờ đợi anh.
Anh xin lỗi em là anh đã không chăm sóc cho con và em suốt bao năm qua.
Anh xin lỗi em là anh phải ra đi sớm và không thể tiếp tục ở cận kề bên em để chăm sóc em suốt quãng đời còn lại.  Anh xin hẹn em kiếp sau để trả mối nợ tình yêu mà anh còn thiếu em.
Thôi anh đi trước.  Mong gặp lại em ở thế giới bên kia.
Người chồng thiếu xót của em
Trần Bất Phàm”
Ngài Thẩm Phán dứt lời.

Bầu không khí tòa án rơi vào khoảng trống tĩnh lặng lạ lùng.

Vịnh Thanh
Viết vào nửa khuya 11-4-2019 khi ý tưởng chợt đến.
Hy vọng chuyện tình trần bất phàm có thể sưởi ấm tiếng lòng thao thức

của những mối tình băng giá do chưa kịp trọn vẹn vì đại nạn tan tác 30-4-1975
Đường Đ Tình Bn
Vịnh Thanh và Nguyên Bông
“Chung với bạn .. mãi cuối chặng đường này
        thời gian hạn hẹp, tình nghĩa thênh thang..” (Vịnh Thanh)
+  +  +

Tóm tắt Hồi Ức của VH Vịnh Thanh về Đêm Ra Mắt Tác Phẩm Tự Tình của Thi sĩ Nguyên Bông

Đường đời dài đăng đẳng với vạn góc nẻo đưa lối đi ngoằn ngoèo qua bao bối cảnh muôn hình vạn trạng khiến lữ khách đôi lúc không kịp tịnh tâm để nhận dạng ra những nét đẹp bàng bạc bị phủ lấp bởi làn bụi đời mỏng manh xao xuyến theo chiều gió đôi khi nhẹ nhàng mát rượi tình người, lắm lúc bão bùng trĩu nặng nỗi sầu.  Đường đời dài, thật dài nhưng cũng ngắn, thật ngắn tràn ngập bao mối tiếc nuối và vạn nỗi mơ ước cố gắng bám víu vào chuỗi thời gian quý báu còn sót lại để vun đắp khoảng khắc lưu luyến thành kho tàng ký ức gởi gắm kỷ niệm da diết vào tình bạn vĩnh cửu, tình yêu thủy chung, cốt nhục vẹn tuyền.

Thăm thẳm trong vũ trụ tư duy với vạn góc cạnh phức tạp gói ghém kỷ niệm đặc sắc của kho tàng ký ức quý báu như những tinh tú lấp lánh trên dải ngân hà đậm đà tình cảm.  Trên dải ngân hà tình tự của vũ trụ bao la vô vàn niềm thương nỗi nhớ hiện diện một lữ khách chậm rãi, từ tốn, cẩn thận góp nhặt, chọn lọc trước tác tinh tú ký ức để thi hóa tình yêu, tình bằng hữu, tình chiến hữu, tình quê hương, nợ núi sông.  Vị lữ khách thầm lặng đó là Thi sĩ Nguyên Bông.
Thi sĩ Nguyên Bông, tên thật là Trương Văn Bổng, nguyên là Đại úy Đại Đội Trưởng Đại Đội 1, Tiểu Đoàn 312/Địa Phương Quân VNCH.  Cựu Đại Úy Trương Văn Bổng đã được trao tặng 1 Huy chương Vàng, 2 Huy chương Bạc, 3 Huy chương Đồng, 2 Chiến Thương Bội Tinh và 2 Bằng Tưởng Lục của Quân lực VNCH.
Thi sĩ Nguyên Bông tham gia Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại khá lâu và từng phụ trách nhiều vai trò khả trọng từ Phó Chủ Tịch đến Tổng Thư Ký trong các Ban Đại Diện Vùng ở Florida.  VH Nguyên Bông là một trong các thành viên sáng lập hội Văn Nghệ Tự Do và gánh vác vai trò Chủ tịch hội VNTD nhiệm kỳ 2014-2016.

VH Nguyên Bông là một thi sĩ thâm thúy về thể thơ Đường.  Mấy trăm bài thơ Đường của VH Nguyên Bông được nhuận sắc chuẩn xác và cân đối với luật lệ Đường thi.

“Chữ nghĩa rồng bay mờ biển cả,
Văn thơ phượng múa mịt rừng sâu.”
(Trích Bút Hoa, Nguyên Bông)

Thi sĩ Nguyên Bông là văn hữu trong Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại mà tôi có cơ duyên và được may mắn quen biết trong vòng vài năm vừa qua.  Anh là người hết lòng ủng hộ cũng như giúp đỡ ý kiến chân tình cho tôi trong các công việc của Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại.  Chúng tôi thường trao đổi qua những buổi tâm tình có sự góp mặt của những người bạn như Tuyết Nga, Tạo Ân, Lộc Tòng, Lê Hữu Minh Toán (chúng tôi gọi dí dỏm là các cuộc họp Liên Hiệp Quốc) vài tuần một lần suốt mấy năm qua.  Trong thời gian vài tháng trở lại đây anh Nguyên Bông trở bệnh nan y thật nặng, và chemotherapy gần như hết hiệu quả.  Anh bớt nói và những lần nói chuyện riêng tư gần đây nhất thì anh nằm lắng nghe và ít góp ý.
VBVNHN/Vùng Đông Nam Hoa Kỳ có nhã ý thực hiện và giới thiệu tác phẩm thứ ba của Thi sĩ Nguyên Bông vào tháng 10, 2018 sau khi phái đoàn VBVNHN tham dự Đại Hội Văn Bút Quốc Tế tại Pune, Ấn Độ.  Vào những tuần gần đây thì sức khỏe của VH Nguyên Bông yếu hẳn do đó chương trình được đôn gấp lên vào ngày 2 tháng 6, 2018 vừa qua.  Rất nhiều văn thi sĩ từ xa đã lên đường về Orlando để tham dự như  VH Lê Hữu Liệu, VH Nhất Hùng, VH Lê Hữu Minh Toán, VH Xuân Dân, VH Hoa Rau Muống (Tampa), v.v.  Với sự góp mặt của văn nhân sĩ cùng thân hữu tại Floria, chương trình Ra Mắt Thi Phẩm Tự Tình của VH Nguyên Bông thành công vượt quá dự tính của Ban Tổ Chức.

+  +  +

Chương trình văn nghệ trong đêm Ra Mắt Thi Phẩm Tự Tình thật đa dạng từ các màn vũ, ngâm thơ, ca hát, vọng cổ hoài lang, v.v., với sự đóng góp của Nguyệt Anh, Tuyết Nga, Phương Thảo, Bs. Tôn Thất Liêm, Trúc Lê, Tuyết Hoa, Lê Sĩ, Hồng Quỳ, Lâm Hiếu, Ca Dao, Louis Hoàng, Ngọc Mai, Đặng Đức, Bội Ngọc, Thanh Thúy, Đông Hồng, Michelle, Thi Trâm, Vũ Đức Thọ, Thùy Như, Đình Phúc, Trúc Lê, Thanh Sơn.

Tôi chân thành cảm ơn Chủ tịch Vùng ĐNHK Tạo Ân, TTK ĐNHK Thương Cúc, PCT ĐNHK Xuân Dân và quý văn hữu Vùng Đông Nam Hoa Kỳ đã tổ chức một đêm sinh hoạt văn hóa đậm đà tình người và vô cùng ấm cúng.

Tôi xin cảm ơn bạn tôi, Thi sĩ Nguyên Bông, đã tạo cơ hội quý báu cho bằng hữu gặp gỡ tâm tình.

Song song, tôi cũng xin cảm ơn quý hội viên cùng quý thân hữu đã tham dự chương trình Ra Mắt Thi Phẩm Tự Tình để cùng nhau khắc tạc một cơ duyên đặc biệt hầu chúng ta chia sẻ tâm tư trong thịnh tình quý báu của người Việt xa quê hương.
Hồi ký này xin kết thúc với phần cuối trong bài Viết về Nguyên Bông đã được VH Tuyết Nga trình bày trong đêmRa Mắt Thi Phẩm Tự Tình:
“Là một cá nhân cẩn trọng lưu giữ ký ức đặc sắc da diện và đa dạng, tôi cảm thấy thật may mắn được quen biết Thi sĩ Nguyên Bông với ngòi bút minh họa tình tự ngọc ngà trong kho tàng quá khứ bảo bọc những ấn tích vãng nhật sâu đậm trên đường đời trải dài từ giây phút ý nghĩ xuất hiện cho đến khoảnh khắc ráo mực trên trang giấy vừa sơ thảo.

Chung với bạn
    mãi cuối chặng đường này
        thời gian hạn hẹp, tình nghĩa thênh thang
Bạn nhỡ đi
   về thiên đàng, niết bàn hay nơi khác
Nhớ chờ tôi
   đừng vội quên duyên giao hữu cuối đời
Khi tôi đến
   Và tôi sẽ đến
      tìm bạn hiền thân thiết
      dẫu thiên đàng, niết bàn hay địa ngục
      để viếng thăm ôn lại chặng đường cùng
      để ngâm cho bạn những dòng thơ của bạn
      để hơ ấm tình giao hữu thuở xa xưa
Mãi trong tôi
   Chân tình của bạn … tri kỷ cuối đời
      vĩnh viễn ghi tâm.”

(Trích Tiễn tri kỷ, Vịnh Thanh)

Vịnh Thanh

TB: Ngay sau hôm ra mắt sách Thi sĩ Nguyên Bông vào nhà thương rồi hôn mê sau đó qua đời.